מאמרים על עריכה

כותבים, מתרגמים, עורכים והקשר ביניהם

  • PDF

עיפרון

בין מתרגמים או כותבים של טקסט לבין עורכי הטקסט נוצר בהכרח קשר. לעתים הקשר הוא ישיר, בדרגות שונות של קרבה, ולעתים מדובר בקשר עקיף בלבד – באמצעות הטקסט המשותף.

קראו עוד...

עריכה וכתיבה של תוכן באינטרנט

  • PDF

האינטרנט כיום - מלבד היותו מקור בלתי נדלה לקשרים חברתיים, לקניות מכל סוג, למוזיקה, לסרטים, למשחקים וליישומים - הוא מקור מידע מרכזי לכל נושא שבעולם. גולשים מחפשים באינטרנט כמעט הכול, ועל פי רוב מדלגים במהירות מנושא לנושא ומאתר לאתר כדי למצוא את מבוקשם. גולשים בהחלט קוראים טקסטים באינטרנט, אבל הרגלי הקריאה המקוונת שונים מהרגלי הקריאה המסורתית בספרים או בעיתונים. לפיכך, אם אתם כותבים או עורכים טקסטים עבור אתרי אינטרנט, חשוב לקחת בחשבון את המאפיינים הייחודיים של הכתיבה והקריאה במסגרת זו.

קראו עוד...

טעות - לעולם חוזר

  • PDF

עבודתם של עורכים ומתרגמים היא סיזיפית. מכסת הטעויות האפשריות האורבות לפתחם היא אין-סופית כמעט. הטעויות עשויות להתרחש במגוון תחומים רחב, החל בהבנה שגויה של משמעות מילה בהקשר מסוים או חוסר תשומת לב למשחק מילים בטקסט, דרך ניסוח נוגד-אקדמיה, טעויות של זכר ונקבה, טעויות כתיב, טעויות הגהה ופליטות קולמוס וכלה בהשמטה של מילה, משפט או פסקה.


קראו עוד...

מדריך לעורכים מתחילים

  • PDF

עריכה טובה היא עבודה אינטואיטיבית שנרכשה בשעות רבות של אימון מפרך. לתחושתי, בשלב מסוים, אחרי כמה שנים של עבודה בתחום העריכה, מקבלים תחושת שפה שקשה להסבירה במילים אבל קל לחוש בה. אבל כדי להגיע לשם – כמו בכל תחום – חייבים לעבוד קשה, להתמקצע ולהתאמן.

קראו עוד...

תפקידו של עורך הלשון

  • PDF

רבים תוהים על קנקנו של תחום עריכת הלשון. מהו בדיוק תפקיד העורך? עד כמה "מותר לו" לתקן ולשנות את הטקסט שלפניו? האם תפקידו מוגבל לתיקוני כתיב ולשון או שמא הוא נרחב יותר וכולל עריכה סגנונית ואף מהותית יותר? התשובה לשאלות הללו מורכבת, כמובן, אבל ככלל ניתן לומר שבבואו של העורך להתמודד עם טקסט, עליו לתת את דעתו על שני משתנים: הטקסט שלפניו ו"משתמש הקצה", קרי מי שסיפק לו את העבודה ומערכת ציפיותיו.

קראו עוד...

ציטוטים ומקורות בעידן הטכנולוגי

  • PDF

אם נתקלתם בציטוט מתוך ספר שעליכם לתרגם לעברית, בררו קודם כול אם הספר שממנו מובא הציטוט תורגם לעברית. כדי למצוא בגוגל אם הספר אכן תורגם, אפשרות אחת היא להקליד את שם הספר באנגלית וללחוץ על "דפים הכתובים בעברית". אפשרות נוספת היא להקליד את שם הסופר בעברית (בהנחה שאתם יודעים איך לאיית את שמו.)

קראו עוד...